Jump to content

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

kosmos badgirl

BuruRaji D - BlazBlue Radio Discussion [The new season!!]

Recommended Posts

How did you get energy from エンゲージ, which would actually be "engage", a word that has nothing to do with energy?

huh. i could have sworn i saw energy. ok i'll go change it. Not like it matters anyway the whole song is grammatically incorrect, changing one word won't affect the nature of the song.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lol. How did blind end up in there? Didn't see a word of it in the jap text. google translate is weird. Anyway:

Deep Blue

The blue black forest which eats up the darkness

The branch of fate that seeks the light... pushes on.

Whose lifeline is that red thread which you're reeling in your hands?

The eroding memories are already driving your truth mad

Burderned with eternity you stare

Shed off the scary fiction now, and ask this heart

A rusting engage, A race to infinity

In the ragnarok of the Blue which has lost it's way

How long will the sword be swung? A spirit that will not surrender

Distressed Monochrome, towards a sky with no exit

Towards the far-off where chaos is raining down incessantly

Even then will you still fly high?

To answer you must redeem... the future.

She's singing about jin? I think? And curse the improper grammar of jap songs. :arg:

Going to try my hand at putting this into a more literal translation, like how most dubbed anime nowadays subtitle the opening lyrics.

Within the blue forest consumed by darkness,

A branch of fate searches for the light...and reaches out.

That red-colored thread you're reeling in, whose life does it hold?

While eroding memories are deluding you from the truth,

You stare continuously, all the while burdened.

Renounce this frightening FICTION and look inside your heart.

ENGAGE yourself in this intense race to INFINITY.

Within this chaotic blue RAGNAROK,

How long will you wield your blade? As long as your spirit doesn't give in.

A gloomy MONOCHROME marks a cloudy sky

And a chaotic maelstrom in the distance.

Considering this, will you still attempt to fly?

To find the answer you must redeem...the future.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Romaji lyrics in case anyone wants it.

Yami o kurai tsukusu soko kuro no mori

Sadame no eda wa hikari motome...

Susumu

Taguri yoseta akai ito wa

daga tame no inochizuna

Shinshoku suru kaiko-roku wa

kimi no shin wo mo kuruwaseru yo

Mawaru eien wo seoi mitsumete

Osore FICTION nugisutetara ima kono mune ni tou

Sabi yuku ENGAGE kara mawaru INFINTY

Mayoi komu ao no RAGNAROK de

Dore dake ken wo furueru?

Tamashii wo yuzurazu ni

Urei no MONOCHROME deguchi no nai sora he

Konton ga furisosogu haruka he

Soredemo maiagareru ka?

Kotae to hikikaeru wa...

mirai

Please correct me if there's a line wrong, I'll edit it right away.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Romaji lyrics in case anyone wants it.

Yami o kurai tsukusu soko kuru muri

Sadame no eida wa hikari motome...

Susumu

Taguri yoseta akai ito wa

daga dame no inochizuna

Shinshoku suru kaiko-roku wa

kimi no shin omi mo kuruwaseru yo

Mawaru eien wo seoi mitsumete

Osore FICTION nugisutetara ima kono mune ni tou ii

Sabi yuku ENGAGE kara maru INFINITY

Mayoi komu ao no RAGNAROK de

Dore dake ken wo furueru?

Tamashii wo yuzurazu ni

Urei no MONOCHROME deguchi no nai sora he

Konton ga furisosogu haruka e

Soredemo maiagareru ka?

Kotae to hikikaeru wa...

mirai

Please correct me if there's a line wrong, I'll edit it right away.

Attempted corrections in bold

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yea, considered those too, since what I heard was different. But the lyrics I posted was from the one zephyr posted which was from the episode itself. Still confused though. Thank you for the corrections.

Share this post


Link to post
Share on other sites

no, not really. The lack of furigana is what's causing the problem. What you hear may be correct; what the word is intended to sound like, not how it's actually pronounced, so going with hearing is more reliable than looking at the kanji

Share this post


Link to post
Share on other sites
Yami o kurai tsukusu soukoku no mori

Sadame no eda wa hikari motome...

Susumu

Taguri yoseta akai ito wa

daga tame no inochizuna

Shinshoku suru kaiko-roku wa

kimi no shin wo mo kuruwaseru yo

Mawaru eien wo seoi mitsumete

Osore FICTION nugisutetara ima kono mune ni tou

Sabi yuku ENGAGE kara mawaru INFINTY

Mayoi komu ao no RAGNAROK de

Dore dake ken wo furueru?

Tamashii wo yuzurazu ni

Urei no MONOCHROME deguchi no nai sora he

Konton ga furisosogu haruka he

Soredemo maiagareru ka?

Kotae to hikikaeru wa...

mirai

For now it's only what I could find. I'm currently working on subbing the op.

This time I'll do 2 version: karaoke and karaokeless version.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Finally saw it. :yaaay::yaaay::yaaay: A good episode. During the Astral Finish segment, Sol badguy sounded just like in the games. Also, that Tsubaki song is the next intro? Sounds good. Also, that Blazblue mobile battle thing they played with Rachel and Ragna was humorous. Lots of funny illustrations like that band that was exhausted. :psyduck:

I still don't know enough japanese to understand whats being said. Lots of good fan arts by the way. Based on the amount of kanas and words that were flying past the screen, I'm guessing some were extremely popular with the people. The Hazama thing with the book and saying stuff about it that scared some other blazblue people was funny. Lots of good stuff this episode.

Overall, it was great I think. :v:

Share this post


Link to post
Share on other sites

hmmm the contents shopping part got me interested, but sadly we won't see the likes of this system any time soon over west :/

Share this post


Link to post
Share on other sites
hmmm the contents shopping part got me interested, but sadly we won't see the likes of this system any time soon over west :/

yeah, isn't the Nesica system being only available in Japan the main reason why arcade owners outside of Japan (who probably have enough trouble just being arcade owners outside of Japan) can't import CS2?

Share this post


Link to post
Share on other sites

How much of the BB Radio is actually translated? I've found Akubitto's YouTube page which has episodes 1-3 plus a load of specials, but that seems to be it. Are there text translations out there, even if the eps aren't subbed? Sorry if this is answered somewhere in this thread; I read the first 5 posts or so and just read back 4 pages from here before deciding to just ask instead.

Oh, also, does anyone know if it's possible to download YT videos and keep the annotations? I've got a plug-in for Opera that lets me save them but the annotations (i.e. the subs) don't get saved with it.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Akubitto's is probably the best bet you'll have in regards to Bururaji translations. As for getting annotations, just use a screen recorder like Hypercam :v:

Share this post


Link to post
Share on other sites

×